欢迎访问湖南统招专升本网!本站专注于为考生提供湖南专升本信息分享与指导服务。

微信在线咨询
微信在线

在线咨询
实时升本信息

加入微信备考群
专升本微信备考群

加入群聊
和小伙伴一起备考

全日制普通湖南专升本英语考试的翻译题型有什么特点?

浏览次数:次 发布时间:2023-02-24

相信小伙伴们都有这样的感觉,专升本英语最难动笔的就是“翻译”和“作文”,其他题目还可以凭感觉蒙一蒙,到翻译和作文就直接“歇菜”了。

湖南统招专升本

这其实是非常正常的,英汉两种语言在句法、词汇、修辞等方面均存在着很大的差异,因此在进行英汉互译时必然会遇到很多困难,需要有一定的翻译技巧作指导,写作同理。掌握好翻译技巧,我们阅读理解的能力也会提升。

想要做好翻译题,先要对翻译试题进行相应的分析。

通过考试试题的分析,我们发现英译汉试题中的英文句子大致有以下三个特点:

1、句子较长,其中包括定语从句、状语从句等从属结构,句子结构复杂,意思不易把握。2、句子虽然不长,但其中包括比较难理解的词、词组或短语,尤其是一些表示抽象意义的词,另外,句子中往往包括比较复杂的语法现象。

3、最常考查的翻译技巧主要包括:定语从句(限制性和非限制性的);被动语态;长难句等等。

备考湖南专升本的同学,如果有专升本相关疑惑或者需要学习上的帮助,可以在文末留下你的联系方式,或者直接添加乐贞老师微信hnzsbw_com,我们将为您答疑解惑~

  

全日制普通湖南专升本英语考试的翻译题型有什么特点?(图2)

湖南专升本最新资料领取